Alohaです。
ジメジメした嫌な季節ですが、なんとか耐えながら、
プアメリアクラス、ナウパカクラスでは、
Frank Kawaikapuokalani Hewettさんの名曲、
『エイケイカナニアオポリアフ』を練習しています!
(言わずもがな、WaipunaさんのCDでお稽古させていただいております(^_^))
タイトルを直訳すると、
『ポリアフ(雪の女神)の美しさを見よ』という曲です。
壮大なマウナケア、
冷たい雪の中にいるポリアフ、
そのポリアフの、気高く、気が遠くなるほどの美しさ、、
こんなかな~、と、想像しながら踊っていますが、、
とにかく、Waipunaさんの歌と演奏がなんとも壮大で(;・∀・)
踊っていると、広大で真っ白な世界に、引き込まれるような感じです。
では、和訳をUpします。
↓↓↓
E ʻike i ka nani a ʻo Poliʻahu
Ka wahine i ke anu I ke kēhau ʻo Mauna Kea
雪の女神ポリアフの美しさを見よ
その女性はマウナケアの冷たい霧(=雪)の中にいる
Kehakeha ka wahine i ka ʻiu o luna
Kāhiko ʻia i ka māmane ʻAi a ka manu palila
高地にいる、その女性ポリアフは、気高いその姿を見せる
ポリアフを飾るママネの黄色い花は、パリラ(鳥)のお気に入り
Liʻa au i ka wai hoʻopulu i ka ʻili
Ka wai huʻihuʻi A ka ua Lilinoe
私は肌をびっしょり濡らす水を求めてやまない
冷たい、リリノエ(霧雨)の水を
Noe mai kou aloha pili kuʻu poli
E ka ipo noho i ka laʻi I ka malu o ka ʻōpua
あなたの愛は、霧のように私の心にまとわる
雲に守られて 穏やかにたたずむ私の恋人
Puana e ka nani a ʻo Poliʻahu
Ka wahine i ke anu I ke kēhau ʻo Mauna Kea
お話を繰り返します
マウナケアの冷たい霧(=雪)の中にいる女性、ポリアフの話を
来月のフラフェスタ(@秦野)にむけて、引き続き、精進したいと思います。
Comments